لطفا جهت استفاده از امکانات سایت ثبت نام کنید ...

 


بازگشت   google4iran.com > عمومی > معرفی سایت ها

پاسخ
 
ابزارهای موضوع جستجو در موضوع نحوه نمایش
مترجم آنلاین گوگل ترجمه سایت های انگلیسی به فارسی
قدیمی 06-20-2009, 12:01 AM   #1
mehdizamani
مدیر کل سایت
 
mehdizamani آواتار ها
 
تاریخ عضویت: Apr 2008
نوشته ها: 317
پیش فرض

google translate مترجم آنلاین گوگل
چند روز پیش اخبار ارائه مترجم آنلاین گوگل رو شنیدم بنابراین دست بکار شدم تا ببینم این سرویس در چه حدی است . البته اینو میدونستم که حتما این سرویس جدید گوگل هم مثل بقیه سرویس هاش جزء کم نقص ترین ها خواهد بود سرویسی که چند سالی است بصورت پروژه ای در شرکت گوگل در حال انجام بوده و زبان های زیادی رو پشتیبانی می کرد و اکنون زبان فارسی را به مجموعه زبان ها یش اضافه کرده . البته
سرویس ترجمه آنلاین شامل دو زمینه کلی مورد استفاده برای فارسی زبانان است . یکی ترجمه ی متون از فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی - و البته فارسی به حدود 40 زبان دنیا و بر عکس
و دوم ترجمه صفحات وب بصورت آنلاین که البته هنوز بصورت آلفا ارائه شده و تا نسخه نهایی راه زیادی داره و در حال حاضر با اصطلاحات و مخفف ها و زبان محاوره ای هم مشکل داره اما با نگرش کلی به این پروژه میتوان آینده ی درخشانی برای این سرویس جدید گوگل پیش بینی کرد البته در این بین باید منتظر واکنش رقبای گوگل همچون ماکروسافت و یاهو نیز باشیم .
نمونه ای از ترجمه فارسی به انگلیسی رو میتونید در اینجا ببینید . کلیک کنید
نمونه ای از ترجمه انگلیسی به فارسی ( سایت msn


در زیر میتونید مطالب بیشتری راجع به این سرویس به نقل از گوگل بخونید
What is "automatic translation"?
آنچه که "ترجمه اتوماتیک"؟
It's translation produced by state-of-the-art technology, without the intervention of human translators.
ترجمه آن توسط دولت ، از تولید شده و تکنولوژی هنر ، بدون مداخله انسان ترجمه.
Automatic translation is also often referred to as machine translation.
ترجمه خودکار نیز اغلب به عنوان ترجمه ماشینی نامیده می شود.
Has Google developed its own translation software?
در گوگل را توسعه نرم افزار ترجمه خود؟
Yes.
بله.
Google's research group has developed its own statistical translation system for the language pairs now available on Google Translate.
گروه پژوهشی گوگل را از خود سیستم ترجمه آماری خود را برای جفت زبان در حال حاضر در دسترس در گوگل ترجمه توسعه.
What is statistical machine translation?
ترجمه ماشینی آماری چیست؟
Most state-of-the-art, commercial machine-translation systems in use today have been developed using a rule-based approach, and require a lot of work to define vocabularies and grammars.
ترین حالت ، از - هنر - ، دستگاه های تجاری در سیستم های ترجمه استفاده شده است که امروز توسعه یافته با استفاده از یک حکومت مبتنی بر رویکرد ، و نیاز به مقدار زیادی کار برای تعریف vocabularies و grammars.
Our system takes a different approach: we feed the computer billions of words of text, both monolingual text in the target language, and aligned text consisting of examples of human translations between the languages.
سیستم ما طول می کشد یک رویکرد های مختلف : ما اشتراک میلیاردها رایانه از کلمات در متن ، هم متن و هم یک زبانی در زبان هدف ، تراز وسط قرار دارد و متشکل از متن نمونه ای از ترجمه های بشر در بین زبان.
We then apply statistical learning techniques to build a translation model.
ما را در یادگیری روش های آماری یک مدل ترجمه را به ساختن اعمال می شود.
We've achieved very good results in research evaluations.
بدست آورده ایم نتایج بسیار خوبی در ارزیابی پژوهش.
The translation quality isn't as good as I'd like it to be.
کیفیت ترجمه شده است و نه به عنوان خوب من می خواهم آن را به دوست می شود.
Can you make it more accurate?
آیا می توانید آن را دقیق تر؟
We're constantly working on it.
ما دائما در حال کار کردن بر روی آن.
Even today's most sophisticated software, however, doesn't approach the fluency of a native speaker or possess the skill of a professional translator.
پیچیده ترین نرم افزار حتی امروز ، با این حال ، آیا روانی از یک رویکرد به زبان مادری نیست و یا دارای مهارت یک مترجم حرفه ای است.
Automatic translation is very difficult, as the meaning of words depends on the context in which they're used.
ترجمه خودکار بسیار مشکل است ، به عنوان معنی واژه ها بستگی دارد که در چهار چوب در آنها استفاده شده است.
While we are working on the problem, it may be some time before anyone can offer human quality translations.
در حالی که ما در حال کار در این مشکل ، ممکن است برخی از زمان قبل از هر کسی می تواند ترجمه های با کیفیت بشر ارائه دهد.
In the interim, we hope you find the service we provide useful for most purposes.
در این فاصله ، ما امیدواریم که شما پیدا کنید که ما ارائه خدمات مفید برای اکثر اهداف.
Also, in order to improve quality, we need large amounts of bilingual text.
همچنین ، به منظور بهبود کیفیت ، ما نیاز به مقدار زیادی از متن دو زبانه.
If you have large amounts of bilingual or multilingual texts you'd like to contribute, please let us know .
اگر مقدار زیادی از متون دو زبانه یا چند زبانه به شما کمک می خواهم ، لطفا به ما بگویید.
How do I provide feedback to Google?
چگونه می توانم ارائه بازخورد به گوگل؟
You can provide us feedback when translating text by clicking the "Suggest a better translation" link or when translating web pages by hovering over the translated text (to display the original text tooltip) and clicking the "Suggest a better translation" link.
شما می توانید انتقادات و پیشنهادات تماس با ما وقتی که متن ترجمه کلیک کردن بر روی "پیشنهاد یک ترجمه بهتر" لینک و یا وقتی که ترجمه صفحات وب توسط معلق در هوا را از متن ترجمه شده (به نمایش tooltip ارائه متن اصلی) و با کلیک بر روی "پیشنهاد یک ترجمه بهتر" لینک کنید.
How will Google use my feedback?
چگونه گوگل استفاده از بازخورد کنم؟
We'll use your feedback to improve translation quality in future updates to the language pairs we've developed.
خواهیم نظرات خود را با کیفیت ترجمه را در روز های آینده به بهبود جفت زبان توسعه داده ایم استفاده کنید.
I still have questions.
من هنوز سوال.
Where can I go for more information?
از کجا می توانم برای کسب اطلاعات بیشتر بروید؟
چک کردن گوگل گروه بحث ترجمه.

Language Pairs
جفت زبان
What languages can be translated?
چه زبان های ترجمه شده می تواند؟
Currently, Google offers translations between the following languages:
در حال حاضر گوگل ترجمه بین زبان های زیر است :
What does "Detect language" mean?
چه "زبان کشف" یعنی چی؟
The "Detect language" option automatically determines the language of the text you are translating.
به "زبان را شناسایی" گزینه به صورت خودکار تعیین زبان متن شما ترجمه.
The accuracy of the automatic language detection increases with the amount of text entered.
دقت را افزایش می دهد زبان تشخیص خودکار با مقدار متن وارد شده باشد.
When will you support additional languages for translation?
هنگامی که به زبان های اضافی برای ترجمه به شما کمک؟
We're working to support other languages and will introduce them as soon as the automatic translation meets our standards.
ما در تلاش برای پشتیبانی از زبان های دیگر است و آنها را در اسرع وقت ترجمه خودکار معرفی مطابقت با استانداردهای ما.
It's difficult to project how long this will take, as the problem is complex and each language presents its own unique challenges.
آن دشوار است چه مدت در این پروژه خواهد شد را ، به عنوان پیچیده و مشکل است که هر کدام به زبان خاص خود را ارائه چالش های منحصر به فرد.
In order to develop new systems, we need large amounts of bilingual texts.
به منظور توسعه سیستم های جدید ، ما نیاز به مقدار زیادی از متون دو زبانه.
If you have large amounts of bilingual texts you'd like to contribute, please let us know .
اگر مقدار زیادی از متون دو زبانه به شما کمک می خواهم ، لطفا به ما بگویید.

Text and Web Translation
متن و ترجمه
What does the "Translate this page" link next to a search result mean?
چه "ترجمه این صفحه" لینک بعدی را به نتیجه جستجو یک معنی میدهد؟
It means you can translate that particular page into your search language.
از آن معنی است که شما می توانید آن صفحه را به زبان خاص جستجوی خود را ترجمه کنید.
For example, if you conduct a search in your language and see a result in another language with a "Translate this page" link next to it, you can click on the link and Google will automatically translate the page into your language.
به عنوان مثال ، اگر شما انجام یک جستجو در زبان خود را ببینید و در نتیجه در یک زبان دیگر با یک "ترجمه این صفحه" لینک ، شما می توانید در کنار آن کلیک کنید بر روی لینک و گوگل به طور خودکار ترجمه صفحه به زبان شما.
To return to the original version of the page, you can simply click the "view original web page" link in the top frame of the translated page, or go back to the Google results page and click on the large blue text link at the top of your selected search result.
بازگشت به نسخه اصلی آن صفحه ، شما می توانید به سادگی با کلیک بر روی "مشاهده صفحه وب اصلی" لینک در قاب بالای صفحه ترجمه شده ، و یا رفتن به صفحه نتایج گوگل و با کلیک بر روی لینک های بزرگ متن آبی که در قسمت بالا در نتیجه جستجوی شما انتخاب شده است.
Why don't all the results in translatable languages have the "Translate this page" link?
چرا همه نتایج را در زبان ترجمه کرده و "ترجمه این صفحه" لینک؟
We only display the "Translate this page" link when we're certain about the language of the selected page.
ما تنها نمایش "ترجمه این صفحه" لینک زمانی که ما در مورد این زبان در صفحه انتخاب شده خاص هستید.
Some results pages may contain multiple languages or insufficient text to provide a high degree of certainty about the language in which they were written.
برخی از صفحات نتایج ممکن است چندین زبان و یا متن نابسنده درجه بالایی از یقین در مورد این زبان است که در آن نوشته شده است را به آنها فراهم باشد.
What do I do if I don't want my webpage to be translated?
چه باید بکنم اگر من وب من می خواهم به ترجمه؟
If you prefer not have your page translated by Google Translate, just insert the following meta tag into your HTML file:
اگر شما ترجیح می دهید صفحه مورد نظر شما ترجمه شده توسط گوگل ترجمه را نداشته باشند ، تنها درج متا تگ های زیر را به فایل متنی شما :
<meta name="google" value="notranslate">
<metaname="google" value="notranslate">
What do I do if I don't want a section on my webpage to be translated?
چه باید بکنم اگر من یک قسمت در صفحه وب من می خواهم به ترجمه؟
If you don't want a section of your webpage to be translated, just add "class=notranslate" to any HTML element to prevent that element from being translated.
اگر شما از یک بخش از صفحه وب خود را می خواهید به ترجمه باشد ، تنها اضافه کردن "کلاس = notranslate" را به هر عنصر نسخه متنی که در عنصر به جلوگیری از ترجمه شده است.
For example:
به عنوان مثال :
Email us at <span class="notranslate">sales at example dot com</span>
خرید و فروش پست الکترونیک تماس با ما در <spanclass="notranslate"> مثال در نقطه com </ گستردگی>
What does the "suggest a better translation" link mean?
چه "پیشنهاد یک ترجمه بهتر" لینک یعنی چی؟
Just click this link and you can quickly and easily suggest a better translation, to help us improve translation quality.
فقط این لینک کلیک کنید و به سرعت و به راحتی به شما پیشنهاد یک ترجمه بهتر می توانند ، برای کمک به ما در بهبود کیفیت ترجمه.
A text area pre-populated with the original translation will be shown, where you can edit the translation and then contribute your suggestion to Google (by clicking "Contribute").
یک متن منطقه پیش جمعیت با ترجمه ی اصلی نشان داده خواهد شد ، جایی که شما می توانید ترجمه و ویرایش نمایید و سپس پیشنهاد خود را به گوگل (با کلیک کردن بر "همکاری").

Translated Search
مترجم جستجو
How do I search websites in other languages?
چگونه می توانم جستجو در وب سایت به زبان های دیگر؟
Just click the "Translated Search" tab, then:
تنها با کلیک بر روی "مترجم جستجو" تب ، و سپس :
1.Type one or more search terms into the search box.
1.Type یک یا جستجوی عبارات بیشتر به جعبه جستجو.
2.
2.
Select the language of your search term in the "My language" dropdown.
انتخاب زبان خود را جستجو عبارت در "من به زبان" dropdown.
3.
3.
Select the language of the websites you'd like to search.
زبان را انتخاب کنید که از وب سایت شما را می خواهم برای جستجو مانند.
4.
4.
Hit the Enter key or click on the search button.
آمار و کلید را وارد کنید و یا بر روی دکمه جستجو.
The translated search results will be displayed in the left column of the page; the original search results will be displayed in the right column.
ترجمه از نتایج جستجو را در ستون سمت چپ هر صفحه نمایش داده می شود ؛ نتایج اصلی جستجو را در ستون سمت راست نشان داده خواهد شد.
How does searching websites in other languages work?
چگونه وب سایت ها در جستجوی کار به زبان های دیگر؟
When you perform a search, Google technology:
هنگامی که شما انجام یک جستجو ، تکنولوژی گوگل :
1.
1.
Translates your query from the language selected in the "My language" dropdown to the language selected in the "Search pages written in" dropdown.
ترجمه پرس و جو شما را از زبان انتخاب شده را در "من به زبان" dropdown را به زبان انتخاب شده را در صفحات "جستجو نوشته شده در" dropdown.
2.
2.
Performs a search using the translated query.
انجام یک جستجو را با استفاده از پرس و جو ترجمه شده.
3.
3.
Translates the search results back into the language in the "My Language" dropdown.
ترجمه آن را در نتایج جستجو به این زبان را در "زبان" dropdown من.
When you click on a translated result (a result in the left column), you'll be taken to an automatically translated version of the page.
هنگامی که شما در نتیجه ترجمه شده کلیک کنید (در نتیجه در ستون سمت چپ) ، شما به یک نسخه ترجمه شده به طور خودکار از صفحه گرفته می شود.
What if the translation of my search term isn't quite right?
اگر ترجمه واژه جستجوی من کاملا درست است؟
If you know the translation of your search term isn't quite right, just click on the "Not quite right? Edit" link to edit the translated search term.
اگر شما از ترجمه عبارت جستجوی خود را کاملا راست است ، فقط با کلیک بر روی "هنوز کاملا درست است؟ ویرایش" لینک به ترجمه واژه به ویرایش شده است.
Then hit the Enter key or click on the search button to search using the corrected search term.
سپس کلید به کلید را وارد کنید و یا بر روی دکمه جستجو را برای جستجو با استفاده از اصلاح واژه جستجو نام دارد.
Are advanced search operators supported?
آیا اپراتورهای جستجوی پیشرفته پشتیبانی؟
We don't support advanced search operators at this time.
ما گردانندگان جستجوی پیشرفته در این زمان پشتیبانی نمی کند.
Only the site: and filetype: advanced search operators are currently supported.
فقط به سایت : و filetype : گردانندگان جستجوی پیشرفته در حال حاضر پشتیبانی.
What if I don't want a search term translated?
اگر من یک مدت جستجو ترجمه نمی خواهید؟
You can stop a search term from being translated by putting a "+" sign in front of it.
شما می توانید یک عبارت جستجوی از متوقف می شود با قرار دادن یک "+" در جلوی آن علامت ترجمه شده.
(Be sure to include a space before the "+" sign.)
(حتما شامل یک فضای قبل از علامت "+".)
mehdizamani آنلاین نیست.   پاسخ با نقل قول
قدیمی 06-20-2009, 12:09 AM   #2
mehdizamani
مدیر کل سایت
 
mehdizamani آواتار ها
 
تاریخ عضویت: Apr 2008
نوشته ها: 317
پیش فرض

البته یه نکته رو یادم رفت بگم اینکه این سیستم شباهت زیادی به سیستم ف - ی - ل- ت-ر-ش-ک-ن داره و میتونه سایت های ف-ی-ل-ت-ر- شده رو باز کنه که این منو نگران میکنه و امیدوارم که دوستان حداقل دور این یه مورد رو خط بکشند . از ما گفتن بود
mehdizamani آنلاین نیست.   پاسخ با نقل قول
قدیمی 06-20-2009, 12:32 AM   #3
mehdizamani
مدیر کل سایت
 
mehdizamani آواتار ها
 
تاریخ عضویت: Apr 2008
نوشته ها: 317
پیش فرض

این هم یه مطلب دیگه در این رابطه

افزایش سرعت فارسی سازی گوگل و فیس بوک

شرکت گوگل سرعت برنامه های خود برای توسعه ابزار ترجمه متون بین فارسی و انگلیسی را افزایش داد.

این شرکت که در حال حاضر نسخه آزمایشی (آلفا) برنامه مترجم فارسی به انگلیسی و بالعکس خود را در اختیار عموم قرار داده، به بی بی سی اعلام کرد علاقه زیاد جهانی به تحولات ایران دلیل شتاب دادن به این پروژه بوده است.

در همین حال سایت فیس بوک، بزرگترین سایت شبکه اجتماعی جهان نیز در تلاش است امکان استفاده به زبان فارسی را نیز برای علاقمندان ارائه کرده و ترجمه فارسی اسناد پشتیبانی و کمک برای کاربان خود را نیز در اختیار کاربران قرار دهد.

هر دو شرکت ابراز امیدواری کرده اند اقدام آنها دستیابی به اطلاعات را ساده تر سازد.

هدف عمومی گوگل از فعالیت، سازماندهی کردن اطلاعات موجود در جهان و قرار دادن اطلاعات مفید در اختیار کاربران است.

برای رسیدن به این هدف، گوگل تا کنون امکان ترجمه از 41 زبان به انگلیسی، که زبان غالب متون در وب محسوب می شود را فراهم کرده است.

فرانز اوچ، دانشمند ارشد گوگل گفت: "Google Translate یکی از ابزارهای دیگری است که فارسی زبانان می توانند از آن برای ارتباط با دنیا و بالعکس استفاده کنند و دسترسی همه به ااطلاعات را افزایش می دهد."

آقای اوچ می گوید او و همکارانش در روزهای اخیر به شدت در تلاش بوده اند تا این سرویس را در اختیار کاربران قرار دهند و معتقد است نتیجه حدود 80 درصد کامل شده است.

این شرکت اعلام کرده دلیل اینکه هنوز این پروژه کامل نشده این است که سرویس ترجمه بدون دخالت انسان ارائه می شود و بانک اطلاعاتی که توسط برنامه گوگل مورد استفاده قرار می گیرد به اندازه بانک اطلاعاتی لغات سایر زبانهایی که خدمات ترجمه آن توسط گوگل ارائه می شود، بزرگ نیست.

شرکت فیس بوک هم در وبلاگ شرکت خود اعلام کرد این شرکت متوجه شده بسیاری از مردم در سراسر جهان از فیس بوک برای مبادله اطلاعات درباره سرنوشت انتخابات ایران استفاده می کنند که حجم زیادی از اطلاعات رد و بدل شده به زبان انگلیسی نبوده است.

در نتیجه این شرکت یک نسخه آزمایشی فارسی ارائه کرده "تا فارسی زبانان داخل و خارج ایران بتوانند استفاده از آن به زبان مادری خود را آغاز کنند."

شرکت فیس بوک هم مانند گوگل اذعان کرده که ترجمه های ارائه شده عالی نیستند اما اعلام کرد: "ما احساس کردیم مهم این است که به مردم در ارتباطات کمک کنیم، تا اینکه دست روی دست بگذاریم."

فیس بوک اعلام کرد بخش عمده ای از موفقیت آن در ارائه این خدمات آزمایشی مدیون بیش از 400 کاربر فارسی زبان بوده که هزاران مورد ترجمه را برای این سایت ارسال کردند. گوگل و فیس بوک هر دو از کمک فارسی زبانان در ارتقاء خدمکات ارائه شده خود استقبال کرده اند.

با وجود آنکه مطالب و تحلیل های متعددی درباره نقش اینترنت و شبکه های اجتمعی درباره گسترش اخبار، ویدئو، تصویر و اطلاعات درباره ناآرامی های پس از انتخابات ایران منتشر شده، اما هر دو شرکت تاکید می کنند که اقدام آنها انگیزه سیاسی ندارد و هدف آنها فراهم کردن ارتباطات و کمک به جریان اطلاعات است.
mehdizamani آنلاین نیست.   پاسخ با نقل قول
پاسخ

Bookmarks

Tags
آموزش

ابزارهای موضوع جستجو در موضوع
جستجو در موضوع:

جستجوی پیشرفته
نحوه نمایش

قوانین ارسال
شما قادر به ارسال مطلب نیستید
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is فعال
شکلک ها فعال است
کد [IMG] فعال است
کدهای HTML غیر فعال است
Trackbacks are غیر فعال
Pingbacks are غیر فعال
Refbacks are غیر فعال

انتخاب سریع یک انجمن


اکنون ساعت 01:59 PM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +4.5 می باشد.
A vBSkinworks Design


GooGle4iran.com
 




X ..:: تبلیغات ::..